ハグルの洋楽カラオケ~カタカナの歌詞で簡単に歌える~

80~90年代の洋楽をカタカナで歌ってみるブログ

Belle★朝の風景をカタカナで歌ってみよう~美女と野獣~

ディズニー映画、美女と野獣(Beauty and the Beast)の中の、朝の風景(Belle)をカタカナにしました。ごらんあのこはいつでも少し風変わり~と歌う、ベルの他、街の住民、パン屋さん、本屋さん、ガストン、ル・フゥなど、登場人物が多い曲です。
セリフ部分まで入っていますが、枠内は、動画では省略されていますので、飛ばしてください。

↓動画が表示されない場合は、こちらをクリックしてください↓

【Belle】
リロ ターウン イッツァ クワーイエットゥ ヴィレーッジ
エヴリ デーイ ライク ダ ワン ビフォー
リロ ターウン フォロブ リーロー ピーポー
ウェイキン アーップ トゥー セーイ

【Townsfolk】
ボンジュール!
ボンジュール!
ボンジュール!  ボンジュール! ボンジュール!

【Belle】
デァ ゴズ ダ ベイカ ウィズィズ
チュレイ ライク オーウェイズ
ダ セイモ ブレッデン ロゥズ トゥ セーゥ
エヴリ モーニン ジャス ダ セイム
シンス ダ モーニン ダッ ウィ ケイム
トゥ ディス プァ プロヴィンショ ターウン

【Baker】
グッ モーニン ベル!
【Belle】
グッ モーニン ムッシュー
【Baker】
ウェア ユー オーフ トゥ?

【Belle】
ダ ブック ショップ 
アイ ジャス フィニッシュトゥ
ダ モストゥ ワーンダフォー ストーリー
アバラ ビーンスタッケネン オーグ エンダ-

【Baker】
ダッツ ナイス! マリー! ダ バゲッツ!
ハリー アップ!

【Townsfolk】
ルック デ シズ ゴズ
ダ ガゥリズ ストゥレンジ ノー クエスチョン
ディズダン ジス トゥラクティ キャンチュ テーゥ?
【Woman】
ネヴァ パートブ エニ クラーウドゥ
【Man】
コザ ヘッザッポン サム クラーウドゥ
【Townsfolk】
ノ デナイン シーザ ファーニ ガゥ  ダッツ ベール

【Man1】
ボンジュール!
【Woman1】
グッ デイ!
【Man1】
ハウ イズ ヨー ファーミリー?
【Woman2】
ボンジュール!
【Man2】
グッ ディ!
【Woman2】
ハウ イズ ヨ ワイフ?
【Woman3】
アイ ニードゥ シクス エーッグズ!
【Woman4】
ダッ トゥ エクスペーンシヴ!

【Belle】
デァ マストゥ ビー モァ ダン ディス
プロヴィンショー ライフ!

【Bookseller】
オー ベル!
【Belle】
グッ モーニン

アイヴ カム トゥ リターン
ダ ブッカイ ボロードゥ
【Bookseller】
フィニッシュトゥ オーレディ?
【Belle】
オー アイ クドゥン プリッ ダウン
ハヴュ ガッ エニスィン ニュー?
【Bookseller】
ノッ シンス イエスタデイ
【Belle】
ダッツ オーライ アォ ボロー ディス ワン!
【Bookseller】
ダッツ ワン? バッチュヴ リーディッ トゥワイス!
【Belle】
ウェゥ イッツ マイ フェイヴァリッ! ファーロフ
プレイスィズ ダーリン
スウォードファイツ メジック
スペゥズ ア プリンスィン ディスガイズ
【Bookseller】
イフュ ライキッ オー ダッツ マッチ

【Bookseller】
イッツ ヨーズ!
【Belle】
バッ サー!
【Bookseller】
アイ インーシストゥ
【Belle】
サンキュー サンキュー ヴェリー マーッチ!

【Townsfolk】
ルック デ シ ゴズ ダ ガーリズ
ソー ペーキューリアー
アイ ワンダリフ シズ フィーリン ウェーゥ
ウィザ ドゥリーミ ファーロフ ルック
アンダ ノーズ スタッキンナ ブック
ワラ パーゾ トゥーダ レストフ アースィズ ベール

【Belle】
オー イズン ディス アメーイジーン?
イッツ マイ フェーイバリットゥ
パー ビーコーズ ユォ スィー
ヒーズ ウェ シ ミーツ プリンス チャーミン
バッ シ ウォン ディスカーヴァ 
ダーリッツ ヒム ティゥ チャプター スリー!

【Woman】
ナウ イッツ ノ ワンダ ダッツ ハー 
ネイム ミーンズ ビューティ
ハー ルックサヴ ガッノ パロレーゥ

【Shopkeeper】
バッ ビハイン ダッ フェァ ファサード
アイマ フレイジーズ ラーダ オーッドゥ

【Man】
ヴェリ ディッフレン フロム ダ レスタ アース

【Townsfolk】
シズ ナッスィン ライク ダ レスタ アース
イエス ディッフレン フロム ダ レストブ アスィズ
ベール!

【LeFou】
アイ ガリ ガストン! ワウ!
ユー ディン ミス ア ショッ ガストン!
ユァ ダ グレイテストゥ ハンター
イン ダ ウォール ワーゥ!
【Gaston】
アイ ノウ
【LeFou】
ノー ビースタライヴ スタンザ チャンス
アゲインストゥ ユー
エン ノー ガーゥ フォー ダッ マター
【Gaston】
イッツ トゥルー リフォー エンダイヴ ガッ
マイ サイツ セッロン ダッ ワン
【LeFou】
ディ インベンターズ ドーター?
【Gaston】
シズ ディ ワン ダ ラッキー ガーゥ
アイム ゴーイン トゥ メリー
【LeFou】
バッ シーズ
【Gaston】
ダ モス ビューティフォー ガーゥ イン タウン
【LeFou】
アイ ノウ バッ
【Gaston】
ダッ メイクス ハー ダ ベストゥ

【Gaston】
アン ドントゥ アイ ディザーヴ ダ ベースッ?
【LeFou】
(ウェゥ) オフ コース アイ ミン ヤ ドゥー ベラ

【Gaston】
ライ フロム ダ モーメントゥ ウェンナイ メッ ハー ソー ハー
アイ セッ シズ ゴージャス エンダイ フェール
ヒリン タウンネズ オーンリ シー
フ イズ ビューティフォ アズ ミー
ソー アム メイキン プランズ トゥ ウー エン メリー ベール

【Bimbettes】
ルック デー ヒー ゴーズ
イーズンティ ドゥリーミー?
ムッシュー ガストーン
オー ヒズ ソ キューツ!
ビー スティオ マイ ハー
アイム ハードゥリ ブリーディン
ヒズ サーッチャー トー ダーク ストローン エン ハンサム ブルーッ!

【Woman1】
ボンジュール!
【Gaston】
パルドン
【Belle】
グッ ディ
【Woman2】
メイ ウィ!
【Woman3】
ユ コー ディス ベーイコン?
【Woman4】
ワッ ラヴリ グレイプス!
【Man】
サム チーズ
【Women5】
テン ヤーズ
【Man1】
ワン パウンドゥ
【Gaston】
エクスキューズ ミー!
【Cheese merchant】
アォ ゲッ ダ ナイフ
【Gaston】
プリーズ レッ ミー スルー!
【Women6】
ディス ブレッド
【Women7】
ゾーズ フィッシュ
【Women6】
イッツ ステイル!
【Women7】
デイ スメォ!
【Men】
マダムズ ミステイクン
【Women】
ウェォ メイビー ソー
【Townsfolk】
グッ モーニン! オー グッ モーニン!

【Belle】
デァ マストゥ ビー モァ ダンニス
プロヴィンショー ラーイフ!
【Gaston】
ジャス ウォーッチ アイム ゴイン トゥ メイク ベル
マイ ワーイフ!
【Townsfolk】
ルック デァ シ ゴズ
ダ ガーリズ ストゥレンジ バッ スペッショー
ア モス ペキュリア マドモアゼール!
【Women】
イッツァ ピーティ エン ダ シン
【Men】
シー ダズン クワイエットゥ フィティン

【Townsfolk】
コズ シ リリーザ ファニ ガーゥ
ア ビュリ バラ ファニ ガーゥ
シ リーリ イザ ファニ ガーゥ
ダッ ベール!

f:id:chipmunksmau:20220212114018j:plain

★朝の風景

【ベル】
小さな町  静かな村
毎日が昨日と同じよう
小さな町には人々がいっぱい
挨拶をするために起きるの

【住民】
ボンジュール!
ボンジュール!
ボンジュール! ボンジュール!ボンジュール!

【ベル】
パン屋さんが
トレイを持ってやってくる
いつものように
同じパンとロールパンを売るために
毎朝同じ
私たちが来た朝から
この貧しい田舎の街へ

【パン屋さん】
おはよう、ベル!
【ベル】
おはようございます、ムッシュ
【パン屋さん】
どこへ行くんだい?

【ベル】
本屋さん
とっても素敵な物語を読み終えたばかりなの
豆の木と鬼と…

【パン屋さん】
そりゃよかった マリー!バゲットだ!
急げ!

【住民】
ごらん 彼女が行く
あの子は変わってる
ボーっとして、ちょとおかしい
わからないか?
【女】
みんなとどこか違う
【男】
彼女の考えは雲の上にあるから
【住民】
ベルは面白い子だ
【男1】
ボンジュール!
【女1】
ごきげんよう
【男1】
家族は元気?
【女2】
ええ!
【男2】
やあ
【女2】
奥さんのご機嫌はどう?
【女3】
卵が6個必要なのよ!
【女4】
高い
【ベル】
この田舎の暮らしより何かがあるはず
【本屋さん】
あ、ベル
【ベル】
おはようございます

借りた本を返しに来たんです
【本屋さん】
もう読み終わったのかい?
【ベル】
ええ、一気に。
何か新しいものはあります?
【本屋さん】
昨日から来てないよ
【ベル】
いいわ、ええと・・・これを借りるわ
【本屋さん】
それかい?
でももう2回も読んじゃったじゃないか?
【ベル】
ええ、お気に入りなの
遠く離れた所で 
剣の戦い、魔法の呪文、変身した王子様...。
【本屋さん】
そんなに好きなら

【本屋さん】
君のものだよ!
【ベル】
でも・・・?
【本屋さん】
いいんだよ わしがそういってるんだから
【ベル】
ありがとう 本当にありがとうございます

【住民】
ごらん、あの子は変わってる
気分は大丈夫なんだろうか
夢見るような 遠くを見るような表情で
本を読みふける
ベルは謎めいている

【ベル】
ああ これってすごくない?
私の大好きなところなの 
ここで彼女は王子様に出会う
でも彼女は気づかないの
王子様が彼だと、第3章までわからないの

【女】
不思議でもなんでもない
彼女の名前の意味が
"美しさ"ということを
彼女の美しさは比類ない

【店主】
でも、その美しさと裏腹に
彼女は風変わりなんだ

【男】
我々とは全く違う

【住民】
彼女は他の人とは全然違う
そう、我々とは違うんだ ベルは!

【ル・フゥ】
やった ガストン!すごい!
ショットを見逃さなかったよ ガストン!
君は世界一のハンターだ!
【ガストン】
わかってる
【ル・フゥ】
どんな獣も君にはかなわないよ
そして どんな女の子も
【ガストン】
そうとも、ル・フゥ そして俺は
あの娘に狙いを定めているんだ
【ル・フゥ】
発明家の娘?
【ガストン】
彼女は幸運な女性だよ
結婚するつもりだ
【ル・フゥ】
でも、彼女は......
【ガストン】
街一番の美女だ
【ル・フゥ】
そうなんだけど...
【ガストン】
だから彼女は最高なんだ

【ガストン】
ベストに値しないか?
もちろん、そうだけど、私は(ブツブツ)。

【ガストン】
彼女に会った瞬間から
すてきな彼女に恋をした
この街には彼女しかいない
俺と同じように立派なのは
だから俺はベルを口説いて結婚するんだ

【Bimbettes】
彼を見て
夢みたいな人
ムッシュ ガストン
すてき
ドキドキするわ
私はほとんど息してない
背が高くて ダーク 強くて
ハンサムな野獣!

【女1】
ボンジュール!
【ガストン】
失礼
【ベル】
いい日ね
【女2】
本当に
【女3】
これがベーコン?
【女4】
なんて素敵な葡萄!
【男】
チーズ
【女5】
10ヤード!
【男1】
1ポンド
【ガストン】
失礼
【チーズ屋さん】
ナイフを持ってくるよ
【ガストン】
通してくれ!
【女6】
このパンは
【女7】
あの魚は...
【女6】
古いのよ
【女7】
くさい!
【男たち】
マダムのかんちがいだ
【女たち】
まあ そうかも
【住民】
おはよう!おお、おはよう!
【ベル】
この田舎の暮らしより
もっと何かがあるはず
【ガストン】
見てろ、ベルを俺の妻にする!
【住民】
ごらん、あの子が行くよ
あの娘は変わってるけど特別なんだ
最も風変わりなマドモワゼル
【女たち】
おしいわ 罪よ
【男たち】
彼女はなかなかなじまない

【住民】
彼女は本当におもしろい女の子
美人でおもしろい女の子
彼女は本当におもしろい女の子
それはベル!

f:id:chipmunksmau:20220212114055j:plain

★Belle Lyrics

【Belle】
Little town, it's a quiet village
Every day like the one before
Little town full of little people
Waking up to say...

【Townsfolk】
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!

【Belle】
There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev'ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town

【Baker】
Good Morning, Belle!
【Belle】
Good morning, Monsieur.
【Baker】
Where are you off to?

【Belle】
The bookshop. 
I just finished the most wonderful story
About a beanstalk and an ogre and a -

【Baker】
That's nice. Marie! The baguettes!
Hurry up!

【Townsfolk】
Look, there she goes
The girl is strange, no question
Dazed and distracted, can't you tell?
【Woman】
Never part of any crowd
【Man】
Cause her head's up on some cloud
【Townsfolk】
No denying she's a funny girl that Belle
【Man1】
Bonjour!
【Woman1】
Good day!
【Man1】
How is your fam'ly?
【Woman2】
Bonjour!
【Man2】
Good day!
【Woman2】
How is your wife?
【Woman3】
I need six eggs!
【Woman4】
That's too expensive!
【Belle】
There must be more than this provincial life!
【Bookseller】
Ah, Belle.
【Belle】
Good morning, sir. 

I've come to return the book I borrowed.
【Bookseller】
Finished already?
【Belle】
Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?
【Bookseller】
Not since yesterday.
【Belle】
That's all right. I'll borrow . . . . this one!
【Bookseller】
That one? But you've read it twice!
【Belle】
Well, it's my favorite! Far off places, daring
swordfights, magic spells, a prince in disguise -
【Bookseller】
If you like it all that much

【Bookseller】
It's yours!
【Belle】
But sir?
【Bookseller】
I insist.
【Belle】
Thank you. Thank you very much!

【Townsfolk】
Look there she goes that girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well
With a dreamy, far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle

【Belle】
Oh, isn't this amazing?
It's my fav'rite part because - you'll see
Here's where she meets Prince Charming
But she won't discover 
that it's him 'til chapter three!

【Woman】
Now it's no wonder that her 
name means "Beauty"
Her looks have got no parallel

【Shopkeeper】
But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd

【Man】
Very diff'rent from the rest of us

【Townsfolk】
She's nothing like the rest of us
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!

【LeFou】
I got it Gaston! Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
You're the greatest hunter in the whole world!
【Gaston】
I know.
【LeFou】
No beast alive stands a chance against you. ---
And no girl, for that matter.
【Gaston】
It's true, LeFou. And I've got
my sights set on that one.
【LeFou】
The inventor's daughter?
【Gaston】
She's the one - the lucky girl
I'm going to marry.
【LeFou】
But she's -
【Gaston】
The most beautiful girl in town.
【LeFou】
I know, but -
【Gaston】
That makes her the best. 

【Gaston】
And don't I deserve the best?
【LeFou】
Well of couse, I mean ya do, but I (mumbling)

【Gaston】
Right from the moment when I met her, saw her
I said she's gorgeous and I fell
Here in town there's only she
Who is beautiful as me
So I'm making plans to woo and marry Belle

【Bimbettes】
Look there he goes
Isn't he dreamy?
Monsieur Gaston
Oh he's so cute!
Be still my heart
I'm hardly breathing
He's such a tall, dark, strong and handsome brute!

【Woman1】
Bonjour!
【Gaston】
Pardon
【Belle】
Good day
【Woman2】
Mais oui!
【Woman3】
You call this bacon?
【Woman4】
What lovely grapes!
【Man】
Some cheese
【Women5】
Ten yards!
【Man1】
one pound
【Gaston】
'scuse me!
【Cheese merchant】
I'll get the knife
【Gaston】
Please let me through!
【Women6】
This bread -
【Women7】
Those fish -
【Women6】
it's stale!
【Women7】
they smell!
【Men】
Madame's mistaken.
【Women】
Well, maybe so
【Townsfolk】
Good morning! Oh, good morning!

【Belle】
There must be more than this provincial life!
【Gaston】
Just watch, I'm going to make Belle my wife!
【Townsfolk】
Look there she goes
The girl is strange but special
A most peculiar mad'moiselle!
【Women】
It's a pity and a sin
【Men】
She doesn't quite fit in

【Townsfolk】
'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle!

f:id:chipmunksmau:20220212114118j:plain

★他の曲はこちらです

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com