元々はアンデスの地方の民俗音楽。
1970年にサイモン&ガーファンクルがカバーしました。
夕暮れ時の駅などで演奏され、素朴な音色にみんなが聞きほれてしまう、あの曲です。
最小限のカタカナだけを書いてあるので、間を英語で埋める感じで歌ってみて下さい。
壮大でゆったりとしたメロディー。歌っていると、誰かが寝てしまうことがあります。
歌いやすさを優先するため、英語の語尾、t や d 音は、カタカナに変換していません。歌詞は聴きとったものを推敲して書いていますが、歌いにくい箇所がありましたら、手直しして下さい。
アドラザ ビア スパロー ザナスネイル
イエサ ウー
イファイ クー
アシュアリ ウー
アドラザビア ハマザナ ネイル
イエサ ウー
イファイ オンリクー
アシュアリ ウー
アウェイ アドゥラザ セイラ ウェ-イ
ライカスワン ザッツヒーエン ゴーン
アマン ゲッタイダップ トゥーザ グラウン
ヒ-ギヴザワール イッツサデス サウン
イッツ サデス サウン
アドラザビア フォレス ザナ ストゥリー
イエサ ウー
イファイ クー
アシュアリ ウー
アドラザフィズィ エスビニス マフィー
イエサ ウー
イファイ クー
アシュアリ ウー
★El Condor Pasa Lyrics
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would
I'd rather be hammer than a nail
Yes I would
If only could
I surely would
Away I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rahter be a forest than a street
Yes I would
If I could
I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If only could
I surely would
★他の曲はこちらです