ハグルの洋楽カラオケ~カタカナの歌詞で簡単に歌える~

80~90年代の洋楽をカタカナで歌ってみるブログ

メモリー Memory★CATSをカタカナで歌ってみよう~キャッツ~

ミュージカル、キャッツ(CATS)の中で、老いた猫のグリザベラが歌う、メモリー(Memory)。
かつての美貌を失った娼婦猫が切々と歌い上げる、心を揺さぶる名曲です。歌っているのは、エレイン・ペイジ(Elaine Paige)、微妙な「音の幅」については、ご容赦下さい。
★他に、スーザンボイルのバージョンもあります。
★スーザンボイルのMemoryはこちら↓
https://foreign-songs.hatenablog.com/entry/cats-memory-susanboyle-katakana

ミーッナーイトゥ ナラ サーウン フロムナ ペーイヴメーントゥ
ハズ ダ ムーン ロスタ メーモリー?
シー イズ スマイリンガローン
イン ダ ラーンプ ライトゥ
ダ ウィーダドゥ リヴス キャレクタッ マイ フィートゥ
アーンダ ウィーン ビギンズ トゥ モーン

メーモリー オラロン インナ ムーンライトゥ
アイ キャン スマイラ ディ オー デーイズ
アイ ワズ ビューリフォ デーン
アイ リメーンバー ダ タイム
アイ ニュー ワッ ハーッピネス ワーズ
レッツ ダ メーモリー リーヴ アゲーン

エーヴリ ストゥリートゥランプ シームス トゥ ビートゥ
ア フェーターレーステーック ウォーニーン(グ)
サームワン マターザン ストゥリートゥラーンプ ガターズ
エン スーン
イッ ウィゥ ビー モーニーン(グ)

デーイラーイッ
アイ マストゥ ウェイ(トゥ) フォ ダ サーンラーイズ
アイ マストゥ ス(チ)ィンク オブ ニュー ライフ
アンダイ マッスゥン ギヴィーン
ウェン ダ ドーウン カムズ
トゥナイトゥ ウィゥ ビー ア メモリ トゥー
アン ダ ニュー デーイ ウィォ ビギーン

バーンターウデーンズ オブ スモーキー デイズ
ダ スティゥ コーゥ スメーローブ モーニーン
ダ ストゥリー(トゥ)ラーンプ ダイズ
アーナザ ナーイティーズ オーヴァ
アナーザー デイー イーズ ドーゥニン

ターッチ ミー
イッソ イーズィ トゥ リーヴミー
オーラローン ウィズ マイ メモリー
オブ マイ デイズィン ダ サーン
イヒュ タッチ ミー
ヨーランダステン ワッ ハッピネスィーズ
ルック ア ニューデーイ ハズ ビガーン

f:id:chipmunksmau:20191114225732j:plain

★Memory Lyrics

Midnight, not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory?
She is smiling alone
In the lamplight,
the withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan

Memory, all alone in the moonlight
I can smile at the old days
I was beautiful then
I remember the time
I knew what happiness was
Let the memory live again

Every streetlamp seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters and the street lamp gutters
And soon
It will be morning

Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn't give in
When the dawn comes,
tonight will be a memory too
And a new day will begin

Burnt out ends of smokey days
The stale cold smell of morning
The street lamp dies
Another night is over
Another day is dawning

Touch me
It's so easy to leave me
All alone with my memory
Of my days in the sun
If you touch me,
you'll understand what happiness is
Look, a new day has begun

★意訳です

真夜中 舗道から物音が消えた
月は思い出も失ったの?
彼女は一人 微笑んでいる
街灯のもと
枯れた葉は私の足元に集まり
風がうなり始める

ひとり月明かりの下 たどる記憶
過ぎた日に微笑む
私が美しかったあの頃
何が幸せかを知った時のことを覚えてる
思い出をよみがえらせよう

すべての街灯がきらめく
運命を告げるように
誰かのつぶやき 揺れる街灯
そしてまもなく
朝が来る

日の光を
日の出を待とう
新しい人生を考えなければ
私は負けてはいけない
夜明けが来ると
今夜も思い出になる
新しい日が始まる

煙る日々は燃え尽きて終わる
ひんやりとした朝の匂い
街灯が消え 一晩が終わった
新しい日の夜明け

私にふれて
離れるのは簡単
独りの記憶
太陽の下での日々
私にふれたら
あなたは幸せが何であるかがわかるはず
見て 新しい日が始まった

★キャッツ
キャッツは、T・S・エリオットの詩集を元に、イギリスのアンドリュー・ロイド・ウェバーが作曲を手掛けた、猫のミュージカル作品。彼の作品には、ジーザス・クライスト・スーパースターオペラ座の怪人などがあります。

f:id:chipmunksmau:20191114225802j:plain

★他の曲はこちらです

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com

foreign-songs.hatenablog.com